The story of the dead sun.


The last thing from 19’ 

Black spring , give us your milk to stay longer, to scream longer. 


The story of the dead sun.

 Brother - the living sun sent me to lie on my stomach in a bare field, I lay with ribs in between, my stomach stuck to the ridge, lay down to wait for my wife.

 My wife doesn’t feed; she has no milk.  The wife is bearing my brother; she doesn’t lie with me; she lies between me and her sister.  The skin of the dead sun is the cover of his wife. 

Winter, until I get hungry, until my stomach falls in - you will not come to me.  People brought their dead;  their old people, sick cattle and each with a rotten tooth.  I do not touch anything, I do not eat what was offered without a wife.

 I am watering my black sister, Soil, so that it becomes soft, it becomes a bed for the wife.

Winter, people are calling you by name.

 Go devour what they brought, I will devour with you, 

I will devour, sleep, die, go away. 


Рассказ мертвого солнца. 

Брат - живое солнце послал меня лечь животом на голое поле,  я лёг рёбрами в межу , живот прилип к хребту , лёг чтобы ждать жену. 

У меня жена не кормит у неё нет молока. Жена вынашивает брата, ко мне не ложится , ложится между мной и своей сестрой .  Кожа мертвого солнца - покров его жены.

Зима,  пока не проголодаю, пока живот не впадёт - не придёшь ко мне. 

Люди принесли своих мертвецов; своих стариков, больную скотину и с каждого по гнилому зубу. Ничего не трогаю , не ем без жены ими предложенного. 

Лижу свою чёрную сестру-землю , чтобы та размякла , стала ложем для жены. 


Зимко, тебя люди зовут по имени. 

Иди пожри, что они принесли, я с тобой пожру , пожру да спать-умирить уйду.